F.A.Q.
Voici une liste de questions que vous vous posez peut-être à notre sujet. N'hésitez pas à nous contacter si vous ne trouvez pas la réponse à votre question !
- Qui êtes-vous ? Êtes-vous une agence de traduction ?
- Nous sommes deux traductrices professionnelles indépendantes. Il ne s'agit pas d'une agence. Nous ne sous-traitons pas notre travail.
- Traduisez-vous également du français vers l'anglais ?
- Non. Les traducteurs doivent traduire vers leur langue maternelle uniquement. Notre langue maternelle étant le français, nous traduisons uniquement vers le français.
- Traduisez-vous uniquement des jeux vidéo ?
- Nous traduisons principalement des jeux vidéo, mais nous effectuons des travaux de traduction depuis de nombreuses années dans le domaine informatique (sites Web, manuels, logiciels). Nous traduisons également des livres pour enfants, ainsi que des documents dans le domaine de la télécommunication et du marketing.
- Jouez-vous aux jeux vidéo ?
- Oui ! Nous adorons les jeux vidéo et y jouons quotidiennement, que ce soit sur PC, PlayStation 3, Xbox 360, Wii, PSP ou Nintendo DS.
- Quels types de jeux vidéo traduisez-vous ?
- Nous traduisons tous les types de jeux ! Nous avons traduit des jeux des genres suivants : FPS, RPG, action/adventure, quiz, sport, puzzle, plateforme, etc.
- Utilisez-vous des outils de traduction assistée ?
- Parfois. Nous utilisons Trados, SDLX, Microsoft Localization Studio ou tout autre outil de traduction assistée si nécessaire.
- Combien de mots traduisez-vous quotidiennement ?
- Nous traduisons (et relisons) généralement 5 000 mots par jour en fonction de la nature du travail.
Avez-vous d'autres questions ? Contactez-nous !